Le possibilitate de communication e comprension inter le homines de
nationes diverse
es desirabile.
Ergo: es desirabile le introduction de un lingua auxiliar
international.
Latino e linguas national es troppo difficile pro servir
satisfactorimente como medios de
communication inter le "homines in
le strata". Recommendar le uso de iste idiomas o de
un tal
idioma non serea un solution democratic.
Le elevation a un position monopolisate de un lingua national in
preferentia a omne alteres
significarea un privilegio enorme (con
consequentias cultural e economic) pro le nation cuje
idioma es eligite.
Isto non serea acceptate per le grande statos. Si on elige p.ex. anglese,
le franceses, russos, germanos,
hispanofonos, arabes etc. non tardarea
presentar lor protestos. Conclusion: es besoniate
un lingua neutral.
Latino classic es neutral, sed non solmente troppo difficile: in su
vocabulario manca
expressiones pro fenomenos moderne. Pro solver le
problema, idealistas, sovente sin
qualificationes linguistic, ha publicate circa septe centos projectos de linguas artificial.
Le plus cognite es
Esperanto (1887) con 25.000 personas organisate. In su vocabulario,
in
principio romanic, se trova un mixtura de parolas german, anglese e russo,
e le
100 parolas le plus frequente es artificial e Esperanto non es
legibile mesmo a polyglottos
sin studio. Inter 100.000 e 200.000 solmente
comprende un texto in Esperanto.
Finalmente linguistas professional se ha interessate in le
problema e in 1951, post un
quarto de un seculo de recerca linguistic, ha
publicate Interlingua, que es un registration
del vocabulario
international de facto existente como un hereditage commun non
solmente del milliones de romanofonos, sed de tote le mundo cultivate.
Publicationes
medical e scientific ha comenciate utilisar Interlingua
quasi immediatemente. Le lectores
comprende le textos sin studio previe.
|